viernes, 6 de agosto de 2010

La palabra "Tao"

"Tao" ha sido traducida como camino, sendero, sentido. Es un error que no entiendo. O tal vez sí. El traducir un texto no implica entender su contenido plenamente, aunque con sólo leerlo un poco basta. En este caso puedo suponer que se trata de un exceso se celo o de la intención de ser también intérprete.
Los capítulos I y XXV del libro del Tao son clarísimos:

I

El Tao que puede ser expresado no es el Tao eterno.
El nombre que puede ser definido no es el nombre inmutable.
............

XXV

Hay algo inherente y natural,
Que existió antes del cielo y de la tierra.
............
No conozco su nombre;
Pero me veo forzado a darle un nombre:
Lo llamo Tao, el trascendente.
............

(Traducción al inglés de Ch'u Ta-Kao de 1970, traducción al castellano de 1980)

Lao-Tsé está hablando de una entidad indefinible y por lo tanto innominable, pero para poder hablar de ella le da un nombre que es sólo alegórico. Ese nombre Tao es sólo una herramienta discursiva para poder hablar de algo que no tiene nombre. Platón hace algo parecido cuando diferencia la Venus celestial de la Venus terrenal para dialogar sobre el amor. La idea de dos diosas Venus es tan herética como la de dos Zeus o dos Jehová, uno terrenal y otro celestial. Pero Platón se atreve en el convencimiento de que es válido como recurso retórico.
El concepto "Tao" es más amplio que el concepto "Dios" y entonces el sentido de dos "Tao" es válido: el Tao del Cielo y el Tao del hombre.
El capítulo LXXVII es curioso. Tiene la particularidad no única de ser profético por ser tan actual y universal. Fue válido hace 25 siglos y por desgracia hoy también. Lao-Tsé no dice "será", dice "es".
La conceptualización de los fenómenos contingentes hacen eterna una obra. Cualquier expresión artística o filosófica vigente a través de los siglos se explica por su contenido siempre actual.

LXXVII

"El Tao del cielo, ¿no es como tender un arco?. La parte superior baja, y la inferior sube; disminuye la longitud y aumenta la anchura.
El Tao del cielo así, arrebata a los que tienen demasiado y da a los que carecen de lo suficiente.
El Tao del hombre, por el contrario, toma del pobre para aumentar la fortuna del rico."

Esto me recuerda a los gobiernos de USA y Europa, que ante una crisis provocada por los ricos toman los dineros de los pobres para dárselos precisamente a esos ricos.
Ese absurdo, esa aberración, no fue predicha por Lao-Tsé, fue simplemente dicho como una constante del hombre, del "Tao del hombre", que parece incapaz de aprender lo más elemental.
Porque en realidad nada de lo que ocurre es una novedad. Todo se reitera a la espera de una toma de conciencia que nos permita vivir sanamente, cuerdamente.
Se me disculpará la digresión, espero.
He tenido que transitar 9 traducciones distintas del Libro del Tao para acercarme al sentido de las palabras. Y en todos los casos, reemplazar "Tao" por otro término no hizo más que oscurecer el texto.

7 comentarios:

  1. Yo creo que el tao es algo que no se puede definir,es sentirte parte de un todo,es ser una célula en universo de ellas,es wu wei o algo ,el hacer sin hacer,para mi es como ser viento,ser flexible,ser como agua ,ser generoso ,ser tolerante, ser paciente.

    ResponderEliminar
  2. Queser: Así es, mucho más.
    Felicitaciones.
    Gracias por aportar.

    ResponderEliminar
  3. muchas gracias por visitar mi blog

    ResponderEliminar
  4. En mi blog La Central del Sur vinculo otro llamado Perdido en Maya. Allí en varias entradas se discute el Tao en profundidad.
    Yo he aportado allí y lo hago ahora aquí, en el verso I cuando dice que "sin nombre es padre de todo" y "con nombre es madre" o algo así -no recuerdo exactamente-... yo le llamo "nadie" cuando es "sin nombre" (obvio, ¿no?). Con nombre es más difícil, puede ser muchas cosas, yo le llamo particularmente "ilusión" o sea "Maya" en sánscrito. Si quieren saber por qué, lean las últimas entradas de mi blog, que ahí explico sobre la ilusión desde varias perspectivas... :D :D :D

    ResponderEliminar
  5. Gracias Nadie(das), por acercarte.
    No creo equivocarme cuando interpreto que el Tao no tiene nombre porque un nombre delimita, y Tao no tiene límites. Se le pone un nombre para poder referirse a él.
    Con nombre es confusión. Y la confusión es hija de Maya.
    Lástima que no pusiste los enlaces de los blogs.
    Saludos, Luis

    ResponderEliminar
  6. Bueno, ya me encontraste y me has agregado a tus vínculos, ¡gracias!
    Gracias también por los comentarios que dejaste en mi blog, La Central del Sur.
    "Perdido en Maya" es de un amigo pampeano. Está detenido en el año 2009, pero él me dijo que en cuanto tenga tiempo lo retoma. Tiene mucho del Tao, pero también otras cosas y es muy interesante, mucho talento. El vínculo es: http://perdidoenmaya.blogspot.com

    ResponderEliminar
  7. Gracias Nadie(das) por el dato.
    Te sugiero que los mensajes personales los envíes por correo:
    temaukel2002@gmail.com
    si no te molesta.
    Gracias por visitarme.

    ResponderEliminar

Comentá, criticá o aportá.